Lasīšanas ilgums: 8 minūtes

Atsauksmes par manu grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” – neliels apkopojums.

Pārdzīvojumu kulminācija

Ieva Puķe, Diena, 2001. gada 13. novembris
http://vip.latnet.lv/LPRA/pardzivojumu_kulminacija.htm

“Sandra Kalniete pēc vecāku stāstījuma, dokumentiem un vēstures materiāliem uzrakstījusi grāmatu par savas ģimenes deportāciju un ciešanām Sibīrijā. Grāmatu Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos izdevis apgāds Atēna
1941.gada 14.jūnijā no Latvijas uz Sibīriju deportēto 15 424 cilvēku vidū ir arī Jānis un Emīlija Dreifeldi un viņu meita Ligita. 1949.gada 25.martā otrais deportāciju vilnis — 43 000 izvesto — līdzi aiznes arī Mildu Kalnieti un viņas dēlu Aivaru. Jau pirms tam apcietināts šīs ģimenes galva Aleksandrs Kalnietis. Svešumā satikušamies Ligitai un Aivaram Kalniešiem 1952.gada 22.decembrī Tomskas apgabala Toguras ciemā piedzimst meita Sandra. Kad jaunais tēvs dodas uz ciema padomi saņemt dzimšanas apliecību, komandants viņam paziņo: «Katra mēneša 15. un 30.datumā meita jāpiereģistrē — lai mēs būtu droši, ka viņa nav atstājusi nometinājuma vietu […]”

Nav tādas ģimenes Latvijā…

Aija Lāce, Literatūra un Māksla Latvijā, 2001. gada 15. novembris
http://news.lv/Literatura_un_Maksla_Latvija/2001-11-15/Nav_tadas_gimenes_Latvija�

“”Nav tādas ģimenes Latvijā, kurai nebūtu sava stāsta par Sibīriju un par tuviniekiem, kuri tās aukstajos plašumos pazuduši bez vēsts.”
Latvijas Republikas vēstniece Francijā Sandra Kalniete paveikusi iecerēto darbu, par kuru svarīgāks diez vai viņas mūža vairs būšot – uzrakstījusi savas ģimenes ciešanu un moku stāstu, kurš nu radis puteņbaltu ietērpu apgāda Atēna izdotās grāmatas Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos stingrajos vākos.
Šobrīd Sandra Kalniete nav ar Latvijas ikdienu īpaši tuvu saistīts cilvēks, viņas vārdu uzdzirdējām un iepazinām Latvijas Tautas frontes pirmo rindu cilvēku aktivitātēs, atmodas laikā, kad ik vārds nāca ar savām uz mūžu prātā paliekošām personības iezīmēm […]”

Valsts esam mēs. Kā var sevi nemīlēt?

Eva Mārtuža, Lauku Avīze, 2001. gada 27. novembris
http://news.lv/Lauku_Avize/2001/11/27/Valsts-esam-mes-Ka-var-sevi-nemilet

“”Manai mātei bija trīs vēlēšanās: atgriezties Latvijā, redzēt savus brāļus un lai mūsu ģimenei būtu savs dzīvoklis. Tās visas ir piepildījušās. Taču vēl tagad mana mamma mēdz mosties no drausmīga sapņa. Atkal ir nakts un klauvē pie durvīm. Ienāk sveši vīri un pavēl posties. Sākas izsūtīšanas murgs, un atkal mana mamma izmisusi domā: “Pagājušo reizi tas bija sapnis. Šoreiz tā ir īstenība.” Atmodusies viņa ilgi veras nakts tukšumā, līdz nomierinās un saprot, ka ir mājās. Latvijā.”
— Lasu jūsu grāmatas noslēguma rindas un paliek baisi. Jo prokrieviski domājošie deputāti Saeimā atkal draud manai tautai tāpēc, ka latviešu valoda kā valsts valoda viņus tracina, vēlēšanu likums kaitina, viņi neredz neko pozitīvu, dzīvojot zemē, ko paši labprātīgi izvēlējušies.
— Iedomājieties, ka jūs būtu krievvalodīgā. Jūsu domāšana mainītos, rastos pilnīgi cita vērtību sistēma, citi salīdzinājuma punkti. Mēs, latvieši, piecdesmit gadus dzīvojām padomju sistēmā, iekšēji kategoriski nepieņemot mūsu rusifikāciju. Es pieļauju, ka tagad krievi jūtas tāpat. Nediskutēsim, cik tas ir taisnīgi vai netaisnīgi, bet psiholoģijā ir svarīgi nostāties tā cilvēka vietā, lai ieraudzītu viņa skatu punktu un saprastu domu gājienu. Pēc tam var mēģināt pierādīt, bet tas ir ļoti smalkjūtīgs process. Es pieļauju, ka viņi tagad jūtas tāpat kā mēs toreiz. Tikai atšķirība starp mums ir tā, ka mēs tā jutāmies savā dzimtenē […]”

Nenorakstāmais

Anda Līce, Diena, 2001. gada 28. novembris
http://news.lv/Diena/2001-11-28/Nenorakstamais

“Pēc S.Kalnietes grāmatas Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos skolās var mācīt vēsturi
Bail iedomāties, kas notiktu ar pasauli, ja vienā dienā visu sirdis nocietinātos. Tad no Sibīrijas, iespējams, atgriezies nebūtu neviens, un nebūtu kam tagad liecināt. Es aizšķiru vēl vienu liecību par to, kā cilvēki ir balstījuši cits citu ar domām, vārdiem un darbiem.
Deviņdesmito gadu sākumā iznākušās totalitārisma upuru liecības varēja saskaitīt uz vienas rokas pirkstiem. Tagad gan kopkrājumi, gan plānās uz avīžu papīra drukātās brošūras un atsevišķi vairāku simtu lappušu biezie likteņstāsti veido veselu literatūras atzaru, kam vajadzētu kļūt par auglīgu augsni citiem literatūras un mākslas žanriem. Tiešām jābrīnās, ka joprojām nav uzņemta neviena mākslas filma par padomju deportācijām un to sekām. Jābrīnās arī, dzirdot atrunāšanos, ka vēsturi mācīt esot grūti, jo trūkstot labu mācību grāmatu. Pēc apgāda Atēna izdotās, turpat 300 lappušu biezās, poligrāfiski teicami izpildītās Sandras Kalnietes grāmatas Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos skolās var mācīt vēsturi […]”

Laba grāmata

Agnija Aizstrauta, Lauku Avīze, 2001. gada 4. decembris
http://news.lv/Lauku_Avize/2001-12-04/Laba_gramata

“Paldies Sandrai Kalnietei par skaisto, skaudro, sāpīgo un tik ļoti, ļoti patieso grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”. Mans liktenis bija Sandras mātes brāļu liktenis — trimda. Manu tēvu 1941. gada 14. jūnija naktī aizveda un viņš mira Soļikamskā. Pirmā doma, grāmatu izlasot, bija tieši tā pati, kas Andai Līcei. Tā būtu tik laba vēstures mācību grāmata skolās. Cik labi būtu, ja šī grāmata būtu pieejama arī angļu un krievu valodā. Domāju, šo grāmatu lasītu, vismaz domājošie cilvēki to lasītu […]”

Sandra Kalniete. «Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos»

Bauskas Dzive, 2002. gada 23. janvāris
http://news.lv/Bauskas_Dzive/2002/01/23/Sandra-Kalniete-Ar-balles-kurpem-Sibirijas-sniegos

“Apgāds «Atēna», 2001. gads, 300 lappuses. Pirmā metiena cena bija aptuveni četri lati, atkārtotā tirāžā iespiesta grāmata jau maksā sešus latus.
Grāmatas poētiskais nosaukums patiesi un skarbi kontrastē ar reālajā dzīvē pārciesto. Autores vecāki satikās un apprecējās Sibīrijā, Sandra Kalniete piedzima 1952. gada 22. decembrī. «Mēnesi pēc manas piedzimšanas tēvam pirmo reizi bija jāreģistrē mani – tātad arī es biju lemta nebrīvei. Tēvs un māte vairāk vergu padomju varai nevēlējās dot. Man nav brāļu un māsu.» Pēc šiem sausi paskarbiem ievadteikumiem grāmatā atklājas daudz skaistu un interesantu epizožu par latviešu likteņiem izsūtījumā […]”

Piemiņa un vēstures lappuses. Piebilde

Ildze Kronta, Jaunā Gaita, 2002. septembris
http://zagarins.net/JG/jg230/JG230_gramatas_Kronta.htm

“[…]Apmulsums un niknums ir bijuši ļoti labi dzenuļi, lai tagad mūsu visu guvums būtu viens no pamatīgākajiem, izsvērtākajiem darbiem par apbrīnojamo vēstures sprīdi – tautas pašapziņas zvaigžņu stundu. Šajā darbā ar spēcīgu personības zīmogu emocionālitāte iet roku rokā ar asu domas analītiskumu, cieņu pret faktiem, to nepielūdzamību un paškritisku atklātumu.
2000. gadā iznākusī grāmata Es lauzu… veltīta autores vecākiem Ligitai un Aivaram Kalniešiem.
2001. gadā izdotajā grāmatā Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos lasāmi šādi veltījuma vārdi: Manai mātes mātei Emīlijai Dreifeldei, dz. Gāliņai, manam mātes tēvam Jānim Dreifeldam, manam tēva tēvam Aleksandram Kalnietim, kas neatgriezās. Manai tēva mātei Mildai Kalnietei, dz. Kaimiņai, kas izdzīvoja un atgriezās […]”

Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos – franciski

Aija Lulle, Neatkarīgā Rīta Avīze Latvijai, 2003. gada 27. marts
http://news.lv/Neatkariga_Rita_Avize_Latvijai/2003/03/27/Ar-balles-kurpem-Sibirijas-sniegos-franciski

“Nule kā franču valodā iznākusi Latvijas ārlietu ministres Sandras Kalnietes sarakstītā un latviešu lasītājiem jau pazīstamā grāmata Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos. Šodien Parīzē notiek grāmatas atvēršanas svētki. Latvijas diplomāti šo grāmatu dāvinās reprezentācijas pasākumos. Tulkojuma mērķis ir iepazīstināt franciski runājošo pasauli ar Latvijas vēstures vienu no traģiskākajiem brīžiem – deportācijām uz Sibīriju, reizē sniedzot dziļāku ieskatu par Latvijas vēsturi kopumā.
«Gribēju uzrakstīt grāmatu, kas rietumniekiem pastāstītu par Latvijas vēsturi. Kad saņēmu apstiprinājumu, ka Šūmaņa fonds Francijā ir gatavs dot līdzekļus tulkošanai, sāku to rakstīt,» Neatkarīgajai pastāstīja izsūtījumā dzimusī S. Kalniete. Apstiprinājumu, ka tulkotājai būs stipendija, viņa saņēmusi Valsts prezidentes vizītes laikā Francijā 2001. gada maijā. Šūmaņa fonds par godu šim notikumam rīkoja vakariņas. Toreiz S. Kalniete runājusi ar fonda prezidentu par Baltijas vēsturi, kas daudziem Francijā ir nepazīstama. Prezidents jautājis, kāpēc neviens par to neraksta. S. Kalniete sacījusi – esot gatava rakstīt, bet darbs jātulko, un tam vajadzīgi līdzekļi […]”

S.Kalnietes grāmata Francijā

Kristīne Plamše, Diena, 2003. gada 28. marts
http://news.lv/Diena/2003-03-28/SKalnietes_gramata_Francija

“Grāmatas popularitāti un pasaules iekarojumus S.Kalniete uzskata gandrīz par nejaušību
Ārlietu ministre un bijusī vēstniece Francijā Sandra Kalniete ceturtdien uz vairākām dienām atgriezās savā iepriekšējā mītnes pilsētā Parīzē. Šoreiz brauciena mērķis gan nav valstisks, bet personisks — grāmatas Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos franču valodas izdevuma prezentācija. Grāmatu franciski tulkojusi Velta Skujiņa, un tās izdevējs ir Editions des Syrtes. Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos jeb franciski En escarpins dans les neiges de Siberie ir pirmais Francijā izdotais latviešu autora oriģināldarba pilna apjoma tulkojums. Turklāt grāmatai publicitāte solās būt liela — Roberta Šūmana fonds, kas finansiāli atbalstīja tulkošanu, uz tās atvēršanas svētkiem bija saaicinājis gan Francijas valdības amatpersonas, gan parlamentāriešus. Divu dienu laikā S.Kalniete arī paredzējusi sniegt gandrīz divdesmit interviju Francijas medijiem, to skaitā intelektuāļu vidū populārajiem Le Monde un France Culture […]”

“Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” Francijā

Jolanta Bogustova, Lauku Avīze, 2003. gada 1. aprīlis
http://news.lv/Lauku_Avize/2003/04/01/Ar-balles-kurpem-Sibirijas-sniegos-Francija

“Latvijas ārlietu ministre SANDRA KALNIETE nedēļas nogalē Francijā, Parīzē deva pirmos autogrāfus savai nu franču valodā iznākušajai grāmatai “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”. Jau aptuveni pēc divām nedēļām grāmata būs pieejama Francijas grāmatnīcās plašākai publikai.
— Cik simboliski! Nejaušas sagadīšanās dēļ grāmata iznāca tieši 25. martā, kad līdz ar daudziem citiem no Latvijas izveda manu tēvu un vecmāmiņu, — skumji nosaka autore, atzīstot, ka vislielāko komplimentu par grāmatu saņēmusi no mātes, kura, izlasījusi darbu, jautāja: “Kā tu varēji zināt, kā es jutos?”
Šis ir pirmais Francijā izdotais latviešu autora darbs. — Tagad arī Francijā varēs uzzināt par mūsu tautas likteni. Tomēr sākotnējā motivācija rakstīt grāmatu franciski, lai pastāstītu rietumniekiem par mūsu likteni, darba gaitā pilnībā aizgāja otrajā plānā, un būtībā jau grāmatu rakstīju sevis dēļ, — atzīst Sandra Kalniete […]”

Kalnietes grāmatu vērtē respektabli Francijas mediji

Ieva Ozola, Diena, 2003. gada 15. augusts
http://news.lv/Diena/2003/08/15/Kalnietes-gramatu-verte-respektabli-Francijas-mediji

“Vai viena grāmata būs izrādījusies turpat vai līdzvērtīga veselas desmitgades laikā diplomātijā un Latvijas atpazīstamības veicināšanā ieguldītajam darbam? Šāds jautājums nāk prātā, lasot preses recenzijas par ārlietu ministres Sandras Kalnietes vasaras sākumā izdoto grāmatas Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos tulkojumu franču valodā. Un gandrīz gribas atbildēt apstiprinoši. Viņai tas ir izdevies. S.Kalnietes ģimenes sāga, stāsts par visas latviešu tautas likteni, visnotaļ trāpīgā tēmējumā sasniegusi Francijas kolektīvo apziņu un vismaz nedaudz ir aizkrāsojusi tukšo pleķi vietā, kur būtu jārēgojas Latvijai […]”

Franču žurnāla Elle balvai nominēta Sandras Kalnietes grāmata

Gunita Nagle, Diena, 2003. gada 29. novembris
http://news.lv/Diena/2003-11-29/Francu_zurnala_Elle_balvai_nomineta_Sandras_Kalnietes_gramata

“Viens no Francijas populārākajiem preses izdevumiem — sieviešu žurnāls Elle — decembra numurā par mēneša grāmatu nosauks franciski izdoto ārlietu ministres Sandras Kalnietes grāmatu Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos (En escarpins dans les neiges de Siberie). Vasaras sākumā Francijā izdotā grāmata jau piedzīvojusi atkārtotu metienu un slavinošas atsauksmes lielākajos preses izdevumos. Taču žurnāla Elle, kura tirāža pārsniedz vienu miljonu, atzinība salīdzināma ar milzīgu reklāmas pasākumu. “Man nominācija bija liels pārsteigums. Grāmatas tulkojums tapa tādēļ, lai Eiropā ļaudis uzzinātu par mūsu tautas traģisko likteni. Taču uz tik lielu atsaucību es necerēju,” Dienai teica S.Kalniete […]”

Kalnietes grāmata saņēmusi starptautiskā Irinas Alberti fonda balvu

BNS, 2004. gada 5. februāris
http://news.lv/BNS/2004-02-05/Kalnietes_gramata_sanemusi_starptautiska_Irinas_Alberti_fonda_balvu

“RĪGA, FEB 05, BNS – Ārlietu ministre Sandra Kalniete par grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” saņēmusi jau otro starptautisko atzinību – Irinas Alberti fonda prēmiju, aģentūra BNS uzzināja Ārlietu ministrijas preses centrā. Balvu Itālijas galvaspilsētā Romā saņēma vēstnieks Itālijā Jānis Lūsis. Viņš Kalnietes vārdā pateicās fondam un sacīja, ka grāmatā stāstītais ir labi saprotams latviešu ģimenēm, kurām bija jāpārdzīvo līdzīgi likteņi. Vēstnieks pauda pārliecību, ka ministres grāmata radīs interesi arī lasītājos ārvalstīs. Vēstnieks Irinas Alberti fondam nodeva Kalnietes dāvinājumu – šīs grāmatas tulkojumu franču valodā (“En escarpins dans les neiges de Sib e’rie”) ar autores ierakstu […]”

Čehijā iznāks Sandras Kalnietes grāmata “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”

BNS, 2005. gada 6. maijs
http://news.lv/BNS/2005-05-06/Cehija_iznaks_Sandras_Kalnietes_gramata_Ar_balles_kurpem_Sibirijas_sniegos

“RĪGA, MAI 06, BNS – Prāgā nedēļas nogalē prezentēs diplomātes Sandras Kalnietes grāmatas “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” tulkojumu čehu valodā, aģentūra BNS uzzināja Latvijas vēstniecībā Čehijā.
Sestdien atmiņu stāstījuma prezentācija un autogrāfu stunda paredzēta starptautiskajā Prāgas grāmatu gadatirgū “Grāmatu pasaule”.
Savukārt pirmdien autore ar grāmatu iepazīstinās Prāgas starptautiskās sieviešu organizācijas pārstāves, kā arī čehu auditoriju Čehijas Nacionālajā bibliotēkā […]”

Stokholmā iepazīstina ar Kalnietes grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”

BNS, 2005. gada 14. oktobris
http://news.lv/BNS/2005/10/14/Stokholma-iepazistina-ar-Kalnietes-gramatu-Ar-balles-kurpem-Sibirijas-sniegos

“RĪGA, OCT 14, BNS – Zviedrijā, Stokholmas Karaliskajā bibliotēkā, piektdien interesentus iepazīstina ar bijušās eirokomisāres diplomātes Sandras Kalnietes grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”, kas iznākusi zviedru valodā.
Ārlietu ministrijas Preses centrā aģentūrai BNS pavēstīja, ka dalību pasākumā apstiprinājuši Zviedrijas ārlietu ministre Laila Freivalde, kā arī zviedru sabiedriskie darbinieki un žurnālisti […]”

Mīlestība spēj izdzīvot pat Sibīrijas sniegos

Egita Terēze Jonāne, Latgales Laiks, 2007. gada 23. marts
http://www.latgaleslaiks.lv/lv/2007/3/23/32274

“[…]Sandrai Kalniete Sibīrijā aizvadījusi mūža pirmos piecus gadus. Viņa stāsta, ka bijusi vecāku mīlestības lutināta, un bērnības atmiņas parasti esot visskaistākās. Tāpēc autore atzina, ka viņai bija grūti rakstīt grāmatu par vecāku izdzīvošanu Sibīrijā. “Šī nav atmiņu grāmata, jo man tikpat kā nav savu atmiņu par Sibīriju,” saka S. Kalniete.
Bijis vajadzīgs rakstīšanas spīts, ko Sandra Kalniete ieguvusi, gan izlasot Ķīnas rakstnieces Jung Čang grāmatu “Mežonīgie gulbji” par trīs paaudžu sieviešu likteni, gan intervējot tēti un mammu, un izlasot gandrīz visu par deportācijām uzrakstīto. Tikai pēc tam viņa uzdrošinājusies ielūkoties mīļo cilvēku lietās, kas glabājas Latvijas Valsts arhīvā. Grāmatai tapt palīdzējusi arī mammas dienasgrāmata, ko viņa rakstījusi 1948. gadā, kad tika pārsūtīta no viena cietuma uz otru. Sandra Kalniete vecāku atmiņu stāstījumu papildinājusi ar dokumentiem un fotogrāfijām […]”

Sandras Kalnietes grāmatu ‘Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos’ izdos ASV

DELFI.lv, 2008. gada 23. oktobris
http://kultura.delfi.lv/news/entertainment/book/sandras-kalnietes-gramatu-ar-balles-kurpem-sibirijas-sniegos-izdos-asv.d?id=22231784

“ASV izdevniecība “Dalkey Archive Press” laidīs klajā Sandras Kalnietes grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”, portālam “Delfi” pavēstīja Pilsoniskās savienības pārstāvji.
“Dalkey Archive Press” galvenokārt izdod dažādu valstu mūsdienu autoru daiļliteratūras darbus.
“Tas man ir liels gods, ka ASV izdevēji izteikuši vēlmi izdot manu grāmatu, jo zinu, cik grūti ir rakstniekiem no Eiropas publicēt savus darbus ASV lielās konkurences dēļ,” saka Sandra Kalniete […]”

Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” izdots arī arābu valodā

nra.lv, 2010. gada 3. februāris
http://zinas.nra.lv/izklaide/p-s-kultura/gramatu-apskats/15543-sandras-kalnietes-romans-ar-balles-kurpem-sibirijas-sniegos-izdots-ari-arabu-valoda.htm

“Ēģiptes izdevniecībā “Sphinx Agency for Arts and Literature” klajā laists Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”, kas arābu valodā tulkots ar angļu valodas starpniecību,informē Arita Gutāne, Latvijas Literatūras centra projektu vadītāja […]”