Grāmata “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” tagad arī poļu valodā


Ar_balles_POLUPolijas izdevniecībā “Znak” klajā laists Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos”. Poļu valodā to tulkojis Mieczyslaw Godyń.

 Sandras Kalnietes romāns “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” ir visvairāk tulkotais latviešu mūsdienu literatūras darbs, tas jau iznācis franču, čehu, itāļu, vācu, zviedru, flāmu, angļu, somu, albāņu, arābu, japāņu valodās. Romāns tulkots arī krievu valodā.

2001. gadā grāmatu “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” latviešu valodā izdevis apgāds “Atēna”. Otrais laidiens nāca klajā 2006. gadā.

Grāmata “Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos” ir dokumentāls stāsts par autores vecāku un vecvecāku – Dreifeldu un Kalniešu ģimenes locekļu traģiskajiem likteņiem izsūtījumā Sibīrijas gulaga nometnēs un nometinājumā. Šo ļoti personīgo stāstu  par tēva un mātes necilvēcīgajām ciešanām Sibīrijā autore veiksmīgi ir sasaistījusi ar svarīgākajiem tā laika  Eiropas vēstures un politikas notikumiem, pārliecinoši atklājot, kā nekontrolētas varas gaiteņos pieņemtie lēmumi sakropļo veselu tautu dzīvi uz paaudžu paaudzēm.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>